Wesley Snipes namnlöse soldat är en jäkel på att smyga runt och märka ut mål för bombning inne i fiendeland. Till en början tycks det nya uppdraget — att rädda gisslan och märka ut ett kärnkraftverk — gå som smort men efter ett tag reagerar soldatens kattlika instinkter. Det går för lätt…

The Marksman tycks mest vara resultatet av ett gäng killar som kommit över en bättre begagnad kopia av ”Filmmakeri för dummies”. Regissören lärde sig att filma i slo-mo och motljus när det ska vara dramatiskt samt att hackigt zooma in när man vill understryka något. Manusförfattarna lärde att använda repliker som ”The sonofabitch did it!” och inleda med ett rafflande scenario som egentligen visar sig vara en övning. Och kompositören (allvarligt, vem döper sin son till ”Music Department”?) lärde sig att understryka den hackiga inzoomningen med slagverk och utöver det sannolikt ladda ned copyrightfri generisk action-musik.

Det ska erkännas: The Marksman kunde definitivt vara sämre. Om man bortser från den rent stupida handlingen (att ett gäng amerikanska elitsoldater skulle kunna knalla in i Ryssland för att rädda fem amerikaner och medelst amerikanskt stridsflyg bomba ett kärnkraftverk) är den inte helt ologisk (om än något långsökt, det ultimata målet för skurkarna anges lite luddigt som ”krigshetsande”) och man har lagt rejäla poster i budgeten på militärfordon, pyroteknik och squibs.

Den är däremot mördande fantasilös och framförallt sista halvan känns mer som en teaser för ett shoot-em-up-spel. Man har inte heller blivit riktigt klar över titeln med tanke på att Snipes i filmen konstant hänvisas till som “Painter” eftersom det han gör kallas för att “paint a target”. Aldrig refereras hans jobb till som “mark a target”, varför titeln som sagt blir något kuriös. Den kanske fanns på någon lista i dummies-boken: “Schyssta titlar på action-filmer som ännu inte är upptagna”?

Jag börjar fundera på om man skulle kunna kategorisera den här typen av filmer utifrån språket. Här är en stor del av karaktärerna ryssar och tjetjener men språket är givetvis engelska med stark brytning (utom när de amerikanska soldaterna är i närheten, då är det mest ett indistinkt mummel). Man skulle kunna tänka sig att produktionen inte kunde få tag på folk som kan språket men med hänsyn till namnen i rollistan är jag mer böjd att tro att man inte vill hosta upp pengar för översättning och textning.

Annonser