You are currently browsing the tag archive for the ‘Slang’ tag.

Are you with itDen unge och lovande matematikern Milton Haskins lever som han lär på försäkringsbolaget Nutmeg och har med räknestickan i högsta hugg lagt upp livet i enlighet de regler som vetenskapen dikterar. Om tre år bör man kunna förvänta sig en befordran och därefter är det giftermål, hus med ett vitt trästaket omfattande exakt 264 pinnar, en jycke och en son vid namn Horace. Fästmön Vivian Reilly, tillika sekreterare vid Nutmeg, har bara att gilla läget. Och det gör hon ju, kär som hon är.

Läs hela inlägget här »

Annonser

I Le Doulos får publiken med en gång veta att medan ”doulos” är slang för hatt, kan ordet också betyda goltupp, alltså en tjallare. Det här är inte en film om hattar.

Fast det skulle kunna vara det, så ovant känns det att se alla manliga karaktärer ständig gå runt i hatt och trenchcoat. För att inte tala om rökningen — i det franska 60-talet röker alla som om cigaretterna vore gratis och snabbaste vägen till evigt liv. Alltnog, det är tjallarna som är i fokus i Le Doulos. Det blir snart tydligt att det går att förlåta det mesta inom kriminella kretsar, men aldrig en tjallare. Därför måste Maurice, trots en tidigare fängelsedom som nästan tog knäcken på honom, skjuta hälaren och vännen Gilbert. Medan han gömmer sig hos flickvännen Thérèse planerar han nästa kupp, men det går (förstås) inte som han har tänkt sig. Istället för att kunna spendera fyra timmar åt att i lugn och ro forcera ett kassaskåp har polisen blivit tipsad; Maurice och kompanjonen Rémy måste fly hals över huvud. Vem kan Maurice egentligen lita på?

Läs hela inlägget här »

Translate this blog!

Translate this blog

Beware

Here be spoilers!

Läser just nu

Dennis Lehane, Gone Baby Gone
Guy Boothby, Dr. Nikola Returns
David Baldacci, True Blue
Schibbye & Persson, 438 dagar

 

Varmt välkommen att stalka mig på Twitter

Kategorier

Recensioner och inlägg

Annonser